Guest gusthy Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Nice translation: "Amint van válasz, megírom." -> "As there are no answers, I write. " Should be translated to: As soon as there's an answer (I'll post it) instead. Jesus, how can any sw translate "IS" to "IS NOT"?! :rolleyes: Hungarian is a difficult language. "amint" means "immediately after a given thing happens, but not until that"
Guest gyusza Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Hungarian is a difficult language. "amint" means "immediately after a given thing happens, but not until that" i have a few friends trying to learn hungarian as a second language... not impossible but VERY difficult, btw! i woke up and my first thing to do was to turn on the computer and check the forum :rolleyes: anyone else?
Guest ogiogi Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 HA. U8110 U8110V100R001C85B215(TMO Macedonia). The Mini is coming to Macedonia.
Guest Totyasrác Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Hungarian is a difficult language. "amint" means "immediately after a given thing happens, but not until that" But "van" should never be translated to "is not", yeah? :rolleyes: (I am pretty aware of the difficulties of my native language, also had translated quite few things to and from English - never used automated processes however, it's just not the language for them :D)
Guest gusthy Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 i have a few friends trying to learn hungarian as a second language... not impossible but VERY difficult, btw! i woke up and my first thing to do was to turn on the computer and check the forum :rolleyes: anyone else? my children all speak Hungarian well:):D
Guest gusthy Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 But "van" should never be translated to "is not", yeah? :rolleyes: (I am pretty aware of the difficulties of my native language, also had translated quite few things to and from English - never used automated processes however, it's just not the language for them :D) no, of course, but if amint is mapped to sg like "until", it negates:(
Guest feelmychi Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Having asked the T-Mobile UK guys at twitter about a 2.1 update, I got the following reply: HI Alex, there is no information available on any Pulse updates as yet. As soon as we hear anything we will communicate this via Twitter. feelmychi
Guest rimmer74 Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Having asked the T-Mobile UK guys at twitter about a 2.1 update, I got the following reply: feelmychi This is the same message (word for word) that I got...
Guest Daz555 Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Can we get the thread title changed then?
Guest feelmychi Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 This is the same message (word for word) that I got... Just proves how lazy and incompetent they are I guess :rolleyes: feelmychi
Guest Jan M Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 my children all speak Hungarian well:):rolleyes: as a second/third/fourth language?
Guest de_shepherd Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Nice translation: "Amint van válasz, megírom." -> "As there are no answers, I write. " Should be translated to: As soon as there's an answer (I'll post it) instead. Jesus, how can any sw translate "IS" to "IS NOT"?! :rolleyes: Not just software ... a few years ago I was working on a design project with a Japanese company. Our new design had to be compatible with an existing project and they'd provided a translation of all their spec documents. During the project there was one area where meeting the spec seemed very difficult to achieve - spec basically said that in certain circumstances part of the state was preserved ... when from an implementation point of view this seemed very difficult as by the time you knew you were in this situtation the state was already changed. During a long discussion of this an engineer from the Japanese company suddenly got up and said "wait while I go and check the original spec" and came back a bit later to announce "they missed out the word 'not' before 'preserved' in the translation"!
Guest Jan M Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Can we get the thread title changed then? why? it's here...just not downloadable yet :(
Guest feelmychi Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Not just software ... a few years ago I was working on a design project with a Japanese company. Our new design had to be compatible with an existing project and they'd provided a translation of all their spec documents. During the project there was one area where meeting the spec seemed very difficult to achieve - spec basically said that in certain circumstances part of the state was preserved ... when from an implementation point of view this seemed very difficult as by the time you knew you were in this situtation the state was already changed. During a long discussion of this an engineer from the Japanese company suddenly got up and said "wait while I go and check the original spec" and came back a bit later to announce "they missed out the word 'not' before 'preserved' in the translation"! that's epic XD feelmychi
Guest gusthy Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 as a second/third/fourth language? no, of course:) but they are so young and speak very well so it cannot be so difficult
Guest flash2004 Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Can somebody please update the thread title ?
Guest Jan M Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 Can somebody please update the thread title ? give it a few hours...I'm sure it'll turn up...
Guest Gurdjieff Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 give it a few hours...I'm sure it'll turn up... they just wanted to change because momentary the first official 2.1 is the switzerland.zip, but in fact, it needs at least 4 hours to download (for me) and maybe not working too.
Guest gyusza Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 (edited) no, of course:) but they are so young and speak very well so it cannot be so difficult learning a second third etc language is the easiest when your a little kid! it gets harder with time! :( edit: sorry for offtopic :( Edited May 28, 2010 by gyusza
Guest gusthy Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 they just wanted to change because momentary the first official 2.1 is the switzerland.zip, but in fact, it needs at least 4 hours to download (for me) and maybe not working too. but they are not right, thhe switzerland rom is not a pulse rom.
Guest Gurdjieff Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 but they are not right, thhe switzerland rom is not a pulse rom. yeah, i just realised that
Guest Jan M Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 but they are not right, thhe switzerland rom is not a pulse rom. technically, no...but it should work just fine on the pulse.
Guest gusthy Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 technically, no...but it should work just fine on the pulse. no, it is false. they have different hardware. minor differences but with that rom u cannot use touchscreen.
Guest Jan M Posted May 28, 2010 Report Posted May 28, 2010 no, it is false. they have different hardware. minor differences but with that rom u cannot use touchscreen. have you tried it? Paul's vanilla roms are based off the 8230 rom...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now